센스 있다 영어로? — sense와는 다른 의미 | 무제한 1:1 외국어 레슨, 포도 블로그

센스 있다 영어로? — sense와는 다른 의미


한국어에서 “센스 있다”는 상황 파악을 잘하고 적절하게 행동하는 사람을 칭찬하는 말입니다. 하지만 영어에서 sense는 감각이나 상식을 뜻해서, 직역하면 전혀 다른 의미가 됩니다.


언제 쓰는 표현일까?

  1. 누군가가 타이밍 좋게 적절한 행동을 할 때
  2. 선물이나 배려가 기대 이상일 때
  3. 분위기에 맞는 말이나 행동을 할 때


상황별 표현 5가지

That’s so thoughtful of you. 정말 센스 있다. / 배려심이 깊네.

He’s really sharp. 그는 진짜 센스 있어. / 눈치가 빨라.

She knows exactly what to do. 그녀는 뭘 해야 하는지 딱 알아. / 센스가 좋아.

That was a nice touch. 그거 센스 있었어. / 좋은 포인트였어.

You really know how to read the room. 분위기 파악을 잘한다. / 센스 있네.


대화로 익히기

A: He brought coffee for everyone without being asked. 아무도 시키지 않았는데 다 같이 마시라고 커피를 사 왔어.

B: That’s so thoughtful of him. He’s really sharp. 진짜 센스 있다. 눈치가 빨라.

A: I know. He always knows exactly what to do. 그러니까. 항상 뭘 해야 할지 딱 알아.

B: That’s a rare quality. It was such a nice touch. 그런 사람 드물어. 정말 센스 있었어.


포도스피킹에서 직접 말해보기

표현을 아는 것과 직접 말하는 것은 다릅니다. 포도스피킹에서는 1:1 영어 회화 레슨을 매일 무제한으로 제공하고 있습니다. 무료체험레슨으로 먼저 경험해 볼 수 있습니다.