problem vs issue vs trouble 차이 — 문제를 영어로 | 무제한 1:1 외국어 레슨, 포도 블로그

problem vs issue vs trouble 차이 — 문제를 영어로


한국어의 ‘문제’는 하나지만, 영어에서는 problem, issue, trouble이 각각 다른 뉘앙스를 가집니다. 직장에서 잘못 쓰면 상황을 과장하거나 축소할 수 있으므로 구분이 중요합니다.


핵심 차이 정리

problem은 해결이 필요한 구체적인 문제를 뜻합니다. 가장 직접적이고 뚜렷한 어감으로, “We have a problem”은 명확한 문제가 있다는 뜻입니다.

issue는 problem보다 부드럽고 격식 있는 표현입니다. 비즈니스에서 문제를 덜 부정적으로 표현할 때 자주 씁니다. 논의해야 할 사안이라는 뉘앙스입니다.

trouble은 곤란한 상황이나 어려움을 뜻하며, 불가산명사로 주로 쓰입니다. “in trouble”은 곤경에 처했다는 의미입니다.


비교 예문 5가지

  1. There’s a problem with the payment system. (결제 시스템에 문제가 있어 = problem) Let’s discuss this issue at the meeting. (회의에서 이 사안을 논의하자 = issue) I’m having trouble with my computer. (컴퓨터 때문에 곤란해 = trouble)

  2. What’s the problem? (뭐가 문제야? = problem) It’s not a big issue. (큰 사안은 아니야 = issue) Are you in trouble? (곤경에 처했어? = trouble)

  3. Math problems are hard. (수학 문제 = problem) The latest issue of the magazine. (잡지 최신호 = issue) He’s always causing trouble. (항상 말썽을 일으켜 = trouble)

  4. The main problem is budget. (주요 문제는 예산 = problem) We need to address this issue soon. (이 사안을 곧 다뤄야 해 = issue) I had trouble sleeping last night. (잠을 못 잤어 = trouble)

  5. No problem! (문제없어! = problem) I have issues with that plan. (그 계획에 이의가 있어 = issue) Don’t get into trouble. (말썽 부리지 마 = trouble)


대화로 익히기

A: We have a problem. The server crashed. B: Is it a technical issue or something bigger? A: I’m having trouble figuring out the cause. B: Let’s focus on the problem first, then address any remaining issues.


헷갈릴 때 기억하는 법

두 표현이 헷갈릴 때는 각각의 핵심 뉘앙스를 한 단어로 기억하세요. 실제 영어 대화에서 틀려도 괜찮습니다. 중요한 것은 차이를 인식하고 의식적으로 연습하는 것입니다. 반복하면 자연스러워집니다.


포도스피킹에서 직접 말해보기

표현을 아는 것과 직접 말하는 것은 다릅니다. 포도스피킹에서는 1:1 영어 회화 레슨을 매일 무제한으로 제공하고 있습니다. 무료체험레슨으로 먼저 경험해 볼 수 있습니다.