좋아요/싫어요 일본어로? — OK인지 거절인지 오해 피하기
일본어에서 ‘좋아요’와 ‘싫어요’의 다양한 표현과 오해를 피하는 방법입니다.
언제 쓰는 표현일까?
- 동의나 거절의 뜻을 전달할 때
- 감정을 솔직하게 표현할 때
- 오해 없이 의사를 전달하고 싶을 때
상황별 표현 5가지
いいですよ 이이데스요 좋아요/괜찮아요 (동의)
いいです 이이데스 됐어요 (거절의 뉘앙스)
好きです 스키데스 좋아해요
苦手です 니가테데스 잘 못해요/별로예요 (부드러운 거절)
ちょっと… 촛토… 좀… (완곡한 거절)
대화로 익히기
A: 「いいです」は断る意味もあるんですか ‘이이데스’와 코토와루 이미모 아룬데스카 ‘좋아요’가 거절 의미도 있나요
B: はい、声のトーンで変わるんです 하이, 코에노 토온데 카와룬데스 네, 목소리 톤에 따라 달라져요
A: じゃあ嫌な時はどう言えばいいですか 자아 이야나 토키와 도오 이에바 이이데스카 그러면 싫을 때는 어떻게 말하면 되나요
B: 「ちょっと苦手です」「ちょっと遠慮します」が自然です ‘촛토 니가테데스’ ‘촛토 엔료시마스’가 시젠데스 ‘좀 잘 못해요’ ‘좀 사양할게요’가 자연스러워요
A: 「嫌いです」はストレートすぎますか ‘키라이데스’와 스토레에토스기마스카 ‘싫어요’는 너무 직설적인가요
B: かなりキツく聞こえます。「あまり得意じゃないです」が柔らかいです 카나리 키츠쿠 키코에마스. ‘아마리 토쿠이자나이데스’가 야와라카이데스 꽤 세게 들려요. ‘별로 잘하지 못해요’가 부드러워요
A: 微妙なニュアンスの違いが大事ですね 비묘오나 뉘앙스노 치가이가 다이지데스네 미묘한 뉘앙스 차이가 중요하네요
B: 日本語は直接言わないことが多いので、表現の幅を広げましょう 니혼고와 쵸쿠세츠 이와나이 코토가 오오이노데, 효오겐노 하바오 히로게마쇼오 일본어는 직접 말하지 않는 경우가 많으니, 표현의 폭을 넓히세요
포도스피킹에서 직접 말해보기
표현을 아는 것과 직접 말하는 것은 다릅니다. 포도스피킹에서는 1:1 일본어 회화 레슨을 매일 무제한으로 제공하고 있습니다. 무료체험레슨으로 먼저 경험해 볼 수 있습니다.