알다 영어로? — know vs understand vs realize 구분 | 무제한 1:1 외국어 레슨, 포도 블로그

알다 영어로? — know vs understand vs realize 구분


한국어에서는 모두 “알다”이지만 영어에서는 know, understand, realize가 완전히 다릅니다.


언제 쓰는 표현일까?

  1. 사실을 알고 있다고 말할 때 (know)
  2. 내용을 이해했다고 말할 때 (understand)
  3. 깨달았다고 말할 때 (realize)


상황별 표현 5가지

I know his name, but I don’t know him personally. 이름은 알지만, 개인적으로는 몰라. 사실이나 정보를 알 때는 know를 씁니다.

I understand what you’re trying to say. 네가 무슨 말을 하려는지 이해해. 내용의 의미를 파악했을 때 understand를 씁니다.

I just realized I left my phone at home. 방금 폰을 집에 두고 온 걸 깨달았어. 새로운 사실을 깨달았을 때 realize를 씁니다.

Do you know the answer to this question? 이 질문의 답을 알아? 정보를 알고 있는지 물을 때 사용합니다.

I didn’t fully understand the lecture. 강의 내용을 완전히 이해하지 못했어. 이해의 정도를 말할 때 쓰는 표현이에요.


대화로 익히기

A: Do you know why the meeting was canceled? B: I heard something, but I don’t fully understand the reason.

A: Apparently, the client changed their requirements last minute. B: Oh, now I understand. That makes sense.

A: I just realized we also need to update the budget. B: You’re right. I didn’t know about the budget changes.

A: Let me know if you need help understanding the new numbers. B: Thanks. I realize it’s more complex than I thought.


포도스피킹에서 직접 말해보기

표현을 아는 것과 직접 말하는 것은 다릅니다. 포도스피킹에서는 1:1 영어 회화 레슨을 매일 무제한으로 제공하고 있습니다. 무료체험레슨으로 먼저 경험해 볼 수 있습니다.