쐈다하면 금메달인 양궁 영어로 | 무제한 1:1 원어민 레슨, 포도 블로그

쐈다하면 금메달인 양궁 영어로

한국 양궁에 대해 영어로 표현하는 법을 배워볼 거예요. 한국 양궁팀은 항상 금메달을 따고 정중앙을 맞히는 것으로 유명하다고 할 수 있어요.


안녕하세요, 영어로 즐겁게 수다 떨 수 있도록 돕는 당신의 새 친구 포도에요! 오늘 우리는 한국 양궁에 대해 얘기해 볼 거예요. 세계적으로 유명한 한국 양궁 선수들은 한 번 쏘면 금메달을 따는 모습이죠? 이런 상황을 영어로 어떻게 표현할 수 있을까요?

  1. “Archery”는 한국어로 ‘양궁’이에요.
  2. “Gold medal”은 ‘금메달’을 뜻해요.
  3. “Shoots”는 ‘쏜다’를 의미해요.
  4. “Hit the bullseye”는 ‘정중앙을 맞히다’라는 뜻이 있어요.


상황별 예시 문장

  1. 영어 예문 1
    “She always shoots and wins a gold medal in archery.” (그녀는 항상 쏘면 금메달을 따요.)

  2. 영어 예문 2
    “The Korean archery team is known for hitting the bullseye every time.” (한국 양궁팀은 항상 정중앙을 맞히기로 유명해요.)

  3. 영어 예문 3
    “He shot his arrow perfectly and won a gold medal.” (그는 화살을 완벽하게 쏴서 금메달을 땄어요.)

  4. 영어 예문 4
    “Archery competitions are very exciting, especially when they hit the bullseye.” (양궁 대회는 특히 정중앙을 맞히면 정말 흥미진진해요.)


대화로 학습하기

오늘 배운 표현을 대화를 통해 완전히 익혀볼게요

A: Did you watch the archery competition yesterday?
(어제 양궁 대회 봤어요?)

B: Yes, the Korean team was amazing as always.
(네, 한국 팀은 항상 대단해요.)

A: They always hit the bullseye!
(그들은 항상 정중앙을 맞히잖아요!)

B: I know, and they won another gold medal.
(그러니까요, 또 금메달을 땄어요.)

A: It’s incredible how consistent they are.
(그들의 일관성이 정말 놀라워요.)

B: Absolutely, they’re the best in the world.
(맞아요, 그들은 세계 최고예요.)


오늘 배운 표현을 원어민과 실제로 써보기

오늘 배운 표현을 실제 상황에서 사용해보면서 영어 실력을 높여보세요.

알았다고 해서 바로 내 영어 실력이 되진 않겠죠?
직접 뱉어보고 반복해야 진짜 내 실력이 돼요.
지금까지 영어를 실패했던 분들, 포도에서 성공 경험 꼭 누려보시길 바래요.