미안해요 일본어로? — 가벼운 사과와 진짜 사과 구분 | 무제한 1:1 외국어 레슨, 포도 블로그

미안해요 일본어로? — 가벼운 사과와 진짜 사과 구분


“미안해요”는 일본어로 すみません 또는 ごめんなさい라고 합니다. 상황과 정도에 따라 다른 표현을 쓰는 것이 포인트입니다.


언제 쓰는 표현일까?

  1. 길을 물어보거나 부탁할 때 가볍게 “죄송한데요”라고 말하는 상황
  2. 약속에 늦거나 실수했을 때 진심으로 사과하는 상황
  3. 친구 사이에서 가볍게 “미안~”이라고 말하는 상황


상황별 표현 5가지

すみません。 (스미마셍) 죄송합니다. / 실례합니다.

ごめんなさい。 (고멘나사이) 미안합니다.

ごめんね。 (고멘네) 미안해. (친구 사이에서)

申し訳ありません。 (모시와케아리마셍) 죄송합니다. (격식 있는 사과)

悪い悪い。 (와루이 와루이) 미안 미안. (남자들이 가볍게)


대화로 익히기

A: 遅れてすみません!電車が遅延して…。 (오쿠레테 스미마셍! 덴샤가 치엔시테….) 늦어서 죄송합니다! 전철이 지연돼서….

B: 大丈夫だよ。私も今来たところ。 (다이죠부다요. 와타시모 이마 키타 토코로.) 괜찮아. 나도 방금 온 참이야.

A: 本当にごめんね。次は絶対遅れないから。 (혼토니 고멘네. 츠기와 젯타이 오쿠레나이카라.) 진짜 미안해. 다음엔 절대 안 늦을게.

B: 気にしないで。さ、行こう! (키니시나이데. 사, 이코!) 신경 쓰지 마. 자, 가자!


포도스피킹에서 직접 말해보기

표현을 아는 것과 직접 말하는 것은 다릅니다. 포도스피킹에서는 1:1 일본어 회화 레슨을 매일 무제한으로 제공하고 있습니다. 무료체험레슨으로 먼저 경험해 볼 수 있습니다.