뒤끝 있다 영어로? — hold a grudge와의 차이 | 무제한 1:1 외국어 레슨, 포도 블로그

뒤끝 있다 영어로? — hold a grudge와의 차이


“뒤끝 있다”는 영어로 “hold a grudge”가 가장 가깝지만, 좀 더 가볍게는 “still hung up on it”이나 “not over it”을 쓸 수 있습니다.


언제 쓰는 표현일까?

  1. 지난 일을 계속 마음에 담아두는 사람을 묘사할 때
  2. 사소한 일을 잊지 못하고 계속 언급하는 사람에게 말할 때
  3. 싸운 후에도 완전히 풀리지 않은 감정을 표현할 때


상황별 표현 5가지

She still holds a grudge from last year. 걔는 작년 일에 아직 뒤끝이 있어.

He’s not over what you said to him. 걔는 네가 한 말 아직 안 잊었어.

Let it go. Don’t be so resentful. 좀 잊어. 뒤끝 부리지 마.

She’s the type to never forget a slight. 걔는 사소한 것도 절대 안 잊는 타입이야.

I thought we made up, but he’s still hung up on it. 화해한 줄 알았는데 아직 뒤끝이 있더라.


대화로 익히기

A: Are you still mad about what happened last week? 저번 주 일 아직도 화나?

B: I’m not mad, but I’m not over it yet. 화는 안 나는데, 아직 완전히 넘기진 못했어.

A: Come on, let it go. 에이, 그냥 넘겨.

B: I’m trying, but I tend to hold grudges. 노력 중인데, 나 좀 뒤끝 있는 편이야.


포도스피킹에서 직접 말해보기

표현을 아는 것과 직접 말하는 것은 다릅니다. 포도스피킹에서는 1:1 영어 회화 레슨을 매일 무제한으로 제공하고 있습니다. 무료체험레슨으로 먼저 경험해 볼 수 있습니다.