귀찮아 영어로? — bother만 쓰면 어색한 이유 | 무제한 1:1 외국어 레슨, 포도 블로그

귀찮아 영어로? — bother만 쓰면 어색한 이유


“귀찮아”는 한국어에서 매일 쓰는 말이지만, 영어에서는 딱 맞는 단어가 없습니다. bother로 번역하면 뉘앙스가 달라지고, 상황에 따라 전혀 다른 표현을 써야 합니다.


언제 쓰는 표현일까?

  1. 해야 할 일이 있는데 하기 싫을 때
  2. 누군가 뭔가를 부탁해서 번거로울 때
  3. 과정이 복잡하고 성가실 때


상황별 표현 5가지

I can’t be bothered. 귀찮아서 하기 싫어. / 번거롭게 할 마음이 안 나.

It’s such a hassle. 정말 귀찮은 일이야. / 번거로운 일이네.

I don’t feel like it. 그거 할 기분이 아니야. / 하기 싫어.

It’s too much trouble. 너무 번거로워. / 수고가 너무 많이 들어.

I’m too lazy to do it. 귀찮아서 못 하겠어. / 너무 게을러서 하기 싫어.


대화로 익히기

A: Do you want to cook dinner tonight? 오늘 저녁 요리할래?

B: I can’t be bothered. Let’s just order something. 귀찮아. 그냥 시켜 먹자.

A: But we ordered food yesterday too. 그런데 어제도 시켜 먹었잖아.

B: I know, but cooking is such a hassle after work. 알아, 근데 퇴근 후에 요리하는 건 너무 귀찮아.


포도스피킹에서 직접 말해보기

표현을 아는 것과 직접 말하는 것은 다릅니다. 포도스피킹에서는 1:1 영어 회화 레슨을 매일 무제한으로 제공하고 있습니다. 무료체험레슨으로 먼저 경험해 볼 수 있습니다.